household phrases
Jul. 8th, 2008 08:20 amDo you have a word or phrase that your family or friends understand but a stranger wouldn't?
I came across this quotation: "I had a friend who used to say 'I’m on the rollerskates' to mean her period, as a reference to those daft Tampax ads where the actress skated around in white jeans."
In my family, we refer to the "as-you," which is the place you put things when they're on their way somewhere but you're not going to bother bringing them there now. I.e. Dad puts newspaper clippings at the bottom of the stairs, and the next time someone goes up, they bring the newspaper clippings up to his desk. Or we put mail in the as-you by the front door.
majordomo and I were given a Santoku knife for our wedding. We got married at the height of the Sudoku puzzle craze. We call it the Sudoku knife.
I use "triffid" in place of "trivet." I actually have trouble saying the proper word. Luckily, it's easy for people not of my immediate family to tell what I mean from context.
I came across this quotation: "I had a friend who used to say 'I’m on the rollerskates' to mean her period, as a reference to those daft Tampax ads where the actress skated around in white jeans."
In my family, we refer to the "as-you," which is the place you put things when they're on their way somewhere but you're not going to bother bringing them there now. I.e. Dad puts newspaper clippings at the bottom of the stairs, and the next time someone goes up, they bring the newspaper clippings up to his desk. Or we put mail in the as-you by the front door.
I use "triffid" in place of "trivet." I actually have trouble saying the proper word. Luckily, it's easy for people not of my immediate family to tell what I mean from context.
no subject
Date: 2008-07-08 12:37 pm (UTC)family words & phrases
Date: 2008-07-08 01:13 pm (UTC)Oh, and some of the foreign words we used were weirdly dialectical. For example, when growing up I thought "itza-krema" was the actual Polish word for ice cream, but actually the only people who used it were immigrants to Hamtramck, Detroit, Michigan, where my mom's family lived for several months after coming to the U.S. in 1952. The Hamtramck denizens also used other "English words modified to sound Polish", like "kor-nedz-eh" for corner, but that one didn't get adopted into our family usage.
Our family had phrases we used, though. For example, anytime we'd take a different driving route than usual (on purpose, out of boredom, or because we missed a turn), we'd say "avoiding kidnappers" as the catch-all explanation. It's originally taken from some article my dad read in the 1970s, about varying one's route so as not to be predictable. Since my dad often liked taking different routes to experiment (e.g. "maybe this new route is more efficient at certain times of day"), the phrase provided him with a Mom-proof excuse. Since I also like taking different routes, I adopted it. In fact, I just used "avoiding kidnappers" twice in the past week.
no subject
Date: 2008-07-08 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 01:20 pm (UTC)Re: family words & phrases
Date: 2008-07-08 01:22 pm (UTC)I love how language eddies within small communities when multiple languages come into contact.
no subject
Date: 2008-07-08 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 02:39 pm (UTC)My family also mispronounces "suave" like "swayve" when we are snarkily referring to someone who has just acted anything but.
no subject
Date: 2008-07-08 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 03:29 pm (UTC)see you in CO?
no subject
Date: 2008-07-08 03:37 pm (UTC)Nope, we're not gonna make it to Con this year, unfortunately. Fortunately, there are homemade sausages and homemade ice cream as condolence prizes. :)
no subject
Date: 2008-07-08 04:16 pm (UTC)"Maple Slurp" (for Maple Syrup). This originated one year (from Sarah I think) while on vacation with Spoffords at the beach in Rhode Island.
"Bayoot" (Bathing Suit). Same origin as Maple Slurp.
"Arumbeetum" I think Anne and my mom are the only ones who regularly still use this. From when Sarah and I couldn't say Arboretum properly.
"I'll/you do/did it all by my/your elf". Also mostly still used by my mom and Anne... a favorite phrase of mine from childhood when I wanted to/did something independently ("I'll do it by my self"). James particularly likes it because now I can do things *with* my elf :)
That's all I can think of for now.
no subject
Date: 2008-07-08 04:33 pm (UTC)"grunts" = underwear (yours truly could not say the word as a small child. Much teasing trhoughout childhood about it, so now I refer to all such garments by their specific cut, ie boxers, briefs, thongs, bikinis)
From parenthood:
"weed rat" = cornish game hen, which look startlingly like the spit-roasted weed rat in Shrek, if rats had no tails
"Vera" = any of my sons large Nerf guns, his favorite sword, and his defender lacross stick (See also: Firefly, 'Our Mrs Reynolds', scene 3)
There's more, but those are the one's that spring to mind first. -H...
no subject
Date: 2008-07-08 05:02 pm (UTC)When we were kids, we used to eat "extra grapes" (gooseberries) and "bald eagle food" (salmon). I believe these were both
Blue EIT
Date: 2008-07-08 05:28 pm (UTC)We also use the phrase "I'm blue" to refer to the state where I'm mostly ready to go, but it looks like other people aren't, so I'm going to continue what I'm doing. That way we can avoid the problem where two people are both waiting for the other to finish what they are doing. It comes from a story that
no subject
Date: 2008-07-08 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 06:46 pm (UTC)Of course, that one's meaning is reasonably obvious, as is "way-in-the-back" for the rear-facing third seat in our old green station wagon.
Re: Blue EIT
Date: 2008-07-08 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 07:15 pm (UTC)That reminds me of Calvinball. :)
no subject
Date: 2008-07-08 07:16 pm (UTC)Re: Blue EIT
Date: 2008-07-08 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 08:16 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-08 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-09 04:15 am (UTC)Tina-Time is that sense of time that runs parallel to ours that causes the person who runs on Tina-Time to be habitually late.
So named after my older sister, Tina. Procrastinator extraordinaire.
My sister can be told to be somewhere at a particular time, and be guaranteed to arrive 2 to 3 hours later than the agreed upon time.
Re: Blue EIT
Date: 2008-07-10 01:24 am (UTC)My family calls that "lestering". "I'm just lestering" has the same usage you descrie for "I'm blue". We got it from
I have often wished people had indicator lights for a whole lot of things.